Ledeno Doba 1 Sinhronizovano Na Srpski Ceo Film ((full)) ◎
When the credits rolled — the original, untampered credits with the voice actor’s name misspelled — Miloš finally exhaled.
Posebno je dirljivo što je Marko Živić, glas Sida, preminuo 2021. godine. Od tada, njegova uloga u Ledenom dobu 1 postala je besmrtna. Svaki put kada neko izgovori: , svi znamo čiji glas čujemo u glavi.
Then, the first scene. The herd walking through the snow. And the voice.
The film (Ice Age, 2002) is a popular animated feature that has been localized for Serbian audiences. While the first film was initially released with subtitles, later entries in the franchise were fully dubbed, and the original was eventually synchronized for television and home media. Dubbing Information
It wasn’t just nostalgia. It was the voice . The specific, gravelly, warm voice of the late Serbian actor who had dubbed Manny the mammoth in the very first synchronization of Ice Age — Ledeno doba . The version from 2002. The one that aired only twice on RTS before the studio quietly replaced it with a newer, cleaner, but soulless dub.
Srpska sinhronizacija je postala kultna zahvaljujući vrhunskim glumcima koji su "oživeli" likove: Meni (Mamut) Nikola Đuričko Sid (Lenjivac) Sergej Trifunović Dijego (Sabljasti tigar) Voja Brajović (u kasnijim delovima Srđan Miletić Dodatni glasovi : Srđan Miletić, Milica Janketić O čemu se radi u prvom delu?
Nažalost, većina velikih servisa kao što su u Srbiji često imaju filmove samo sa titlovima, ili sinhronizovane na hrvatski/engleski. Pre nekoliko godina, EON (bivši SBB) imao je film u ponudi. Preporuka je da trenutno proverite Disney+ (jer je Disney kupio Fox), ali za sada, sinhronizacija na srpski za prvi deo nije globalno dostupna na streamingu.
Stil sinhronizacije na srpski (uopšteno, izražajno):