This version is often the most familiar to Indonesian television viewers: : Rujani Pahlusi Vector : Jumali Jindra Margo : Jessy Millianty Edith : Merry Siti Mariam Agnes : Siti Balqis HBO Version
and was produced by Illinois (the dubbing studio for Universal Pictures in Indonesia). It was released on: despicable me 1 dubbing indonesia
Would you like help checking for Indonesian dub, or identifying the original DVD release? This version is often the most familiar to
A separate localization specifically for the Indonesian Disney Channel broadcast. (2010), audiences in Indonesia were surprised and delighted
(2010), audiences in Indonesia were surprised and delighted to hear a familiar sound. During a scene where Gru is given a gift by his Minions, one of them clearly says, "Terima Kasih" —the Indonesian phrase for "Thank you"
The emotional scenes (the dance recital, Gru reading the bedtime story) are dubbed with genuine tenderness. The voice actress for sounds age-appropriate—not too mature, which is a common flaw in other dubs.
However, some Western pop-culture jokes are lost. For example, the "Bank of Evil" (formerly Lehman Brothers) joke doesn't land as hard because the 2008 financial crisis reference is less known to Indonesian children. The dub replaces it with a generic "bank jahat" (evil bank) joke.